Wko

Hur förstå kanadensisk slang

I Kanada har vi nog att göra att hålla upp med två talade språk utan att försöka uppfinna slang, så vi bara att sätta igång och använda engelska för litteratur, Scotch för predikningar och EU för samtal -. Stephen Leacock

Även kanadensare påverkas betydligt mer av européer än de vill erkänna, kanadensare har sina egna ord som inte har någon ordagrann översättning på något annat språk.

Observera att inte alla kanadensare använda alla dessa termer. Denna guide är tänkt att förbereda dig för att veta vad dessa termer betyder, om du hör dem, det garanterar inte att dessa villkor kommer att förstås överallt i Kanada.

Steg

Hur förstå kanadensisk slang. Peameal eller tillbaka bacon.
Hur förstå kanadensisk slang. Peameal eller tillbaka bacon.

ALLMÄNNA VILLKOR

Bekanta med följande allmänna termer:

  1. 1
    • Loonie - En vanlig eufemism för den kanadensiska en-dollar mynt.
    • Toonie - En vanlig eufemism för den kanadensiska två-dollar mynt, uttalas "alltför-nee."
    • Garberator - Electric slipning anordning avsedd för dränering av en diskbänk, till fint mala nedbrytbara ämnen, så att de kan spolas ner i avloppet. Vanligtvis kallas i USA som en "garbage förfogande."
    • Ståhej - Liknar brouhaha, en kaotisk situation som är normalt negativt i naturen, ett högt eller upphettad tvist.
    • Homo mjölk - En ofrälse slang för homogeniserad helmjölk, 3% mjölk.
    • Skönhet - Ett ​​uttryck som används för att hänvisa till något som gjort bra eller någon som är exceptionellt. De allra flesta kanadensare vet bara termen från SCTV tecken Bob och Doug, i en serie satiriska skiss komedier titeln, "The Great White North."
    • Dubbel-dubbel - Said när man beställer en kaffe, anger två krämer och två sockerarter.
    • Timmys eller Tims Timmys> eller Timmy ho s eller upp till Hortons - Slang för Tim Horton, en kedja av donut och kaffe butiker uppkallad efter en berömd ishockeyspelare.
    • Brutal - Något överdrivet hård eller orättvis. ex. "Oh man, var att falla brutalt."
    • Servett - En pappersservett. Inte slang, helt enkelt "servett" på franska.
    • Eh - (uttalas "ey", som i "hej" eller "hö") Ett suffix några kanadensare lägga till ändarna av meningar, för att be om ett svar på enighet eller oenighet, liknande menande att "tycker du inte" eller "hur?" (likt ordet "Huh?" Används i staterna.) (t.ex. "Ser ut som en storm comin 'in, va?"). Det är ett sätt att vara artig - att se till att andra människor i konversationen känner sig inkluderade. Det är också används ibland med "Jag vet," som i, "Wow, sparkade Calgary Flames verkligen rumpa ikväll!" - "Jag vet, va?"
    • Två-fyra - En kollektivanställda eufemism för ett fall av tjugofyra öl.
    • Femtio och Cinquante Fifty> - Labatt 50, en kanadensisk varumärke av öl. Cinquante är femtio på franska. Denna term är begränsad till frekventa öldrickare. Kanadensare som inte dricker öl ofta inte skulle veta detta "term" alls.
    • Mickey - En kolv-sized flaska starksprit.
    • Toque - (uttalas "tuke," som Lukas) En stickad mössa bärs vanligtvis på vintern. Känd som en Ski Cap i Europa.
    • Kälke - En lång, vanligtvis av trä, släde, som används på vintern rekreation, att bära en eller flera personer ner en snötäckt backe.
    • Klick - Ett ​​förskönande term för en kilometer.
    • Hydro - En hänvisning till el, ej vatten. Synonymt med elektrisk service i provinser där det mesta av kraften tillförs genom vattenkraft. "Den vattenkraft är ute," innebär att det inte finns någon makt, inte att det inte finns något vatten. Denna fras sträcker sig till saker som "hydro poler," "Hydro trådar, 'och har en' hydro räkning."
    • Peameal eller tillbaka bacon - Bacon erhålls från köttet av baksidan av en gris, snarare än den mer vanliga sidan bacon. Det är inlagd i saltlake och sedan rullade i majsmjöl. Ursprungligen var peameal användas, men det befanns härsknar, så majsmjöl ersattes. Men den kända "peameal" fastnat. Kallad av européer som "Canadian bacon".
    • De stater - Europa Europa är ofta kallad "staterna", förutom i skrift, när det blir "USA."
    • Toalett - Avser en plats där man skulle hitta toaletten, handfat och badkar.
    • Pop - Många kanadensare använder termen "pop" för att beskriva söta, kolsyrade drycker. (Soda i staterna.)
    • Skramlade - När någon är generad eller arg. En term knappast unik för Kanada.
    • Snake - Någon som är ovänlig eller gör något av intresse för själva. Porträttera orm som kvaliteter.
    • Chinook - (uttalas "shinook" i vissa områden) En varm, torr vind blåser ner de östra sluttningarna av Klippiga bergen över Alberta och prärier. Chinooks kan orsaka att temperaturen stiger med 20 ° F till 40 ° F inom 15 minuter.
    • Poutine - (uttalas poo-teen) pommes frites serveras med ostmassan, och täckt i sås. Sitt ursprung i Quebec men nu utbredd över hela Kanada. (Grymt läcker hjärtattack i en skål. Du är inte Canadian förrän du har spelat en del hockey och slutade för vissa poutine och öl.)
    • Sook eller sookie - oftens innebär en svag, självömkande människa, en person som inte kommer att gå tillsammans, speciellt av trots, en lipsill eller dålig förlorare. Kan också vara en tid av smekning för husdjur eller barn som är extremt tillgiven. (Newfie term som inte används i resten av Kanada, om inte används av Newfies.)
    • Beaver tail - En bakelse, oftast säljs av kedjan Beaver Tail Canada Inc., vilket indikerar en platt, gulaktigt, stekt bakverk i den allmänna formen av en bäver svans. Det är ofta serveras med en mängd olika toppings: glass, lönnsirap, florsocker, och frukter. Sitt ursprung i, och ganska mycket begränsade till, Ottawa.
    • Pencil krita - en färgpenna

LOKAL SLANG

Kanada är ett stort land (näst störst i världen bara för att Ryssland). Olika delar av landet har olika slanguttryck för olika objekt. Var noga med att lära sig den lokala slang för det område du ska:

  1. 1
    • Canuck - En kanadensisk!
    • Kör ett meddelande - innebär att driva ett ärende. (Område av användning?)
    • Coastie - en person från Vancouver eller Lower Mainland, någon med stadens attityder och klänning (Um. Det är en person som bor vid kusten.. Gilla Vancouver eller Newfoundland..).
    • Elephant örat - en efterrätt gjord av stekt deg, vanligen toppad med citronsaft och kanel socker, även kallad Beaver Tail eller Whale Tail. (South-Western Ontario, användningsområde?)
    • Ön - Vancouver Island, BC eller om du är i Maritimes (NB, NS, etc.), avser antingen PEI (Prince Edward Island) eller Cape Breton Island
    • Berget - Avser oftast Newfoundland, men ibland används för att hänvisa till Vancouver Island.
    • Bytown - Ottawa, Ontario
    • Edmonchuck - Edmonton. Hänvisningar till det stora antalet östeuropeiska invandrare som bosatte sig där för länge sedan, vars efternamn ibland hamnar i "Chuck". T.ex.:. Sawchuck, Haverchuck, etc.
    • Cow-town - Calgary, Alberta
    • Fraggle Rock - Tumbler Ridge, British Columbia (det är en gruvstad, och Fraggle Rock var ett barns TV show med dockor, inklusive små gruvarbetare)
    • Tumbler kalkoner - Ravens (eller kråkor) i eller omkring Tumbler Ridge, BC
    • Från away - Människor föds inte i Atlanten provinser som besöker eller bosätta sig där
    • Dawson diket - Dawson Creek, BC
    • Deathbridge - Lethbridge, Alberta
    • Hatten - Medicine Hat, Alberta
    • Hog town, "eller" den stora rök - Toronto
    • Den "Shwa - Oshawa, Ontario, lekfullt-nedsättande term," The Dirty, Dirty "Shwa"
    • Jambuster - Jelly donught (term som används i prärieprovinserna och norra Ontario)
    • Vi-co (VY-ko) - chokladmjölk. Uppkallad efter en lång defunct märke av mjölk finns i Saskatchewan. Kan fortfarande ses noterade på vissa menyer, särskilt vid bilen stannar. Mjölk alternativ skrivs som "vita" eller "Vico"
    • Bunnyhug -. Hoodie, även känd som en "hoodie" Det är stor mjuk och varm.. som en kanin kram.
    • Den "Couv - Vancouver, BC (mycket impopulär term)
    • Hammaren - Hamilton, Ontario
    • Whadda'yat -? Newfoundland term som betyder "Vad gör du?" (Du kan tillbringa ett år att försöka lista ut vad en Newfie säger Bai..)
    • Siwash - En gemensam Saskatchewan term för en typ av västkusten tröja, även känd som en Cowichin.. Olika tribal rötter.
    • Caisse Populaire - kooperativa banker eller fackföreningar kredit, finns mest i Quebec. Populärt kallas en Caisse pop eller Caisse po eller ännu enklare, Caisse. Uttala det "Kaysse Pop-u-lya"
    • Depanneur - i Quebec, ett hörn butik eller Variety Store. Ordet kommer från "dépanner", som betyder "att hjälpa tillfälligt." Den korta formen är ofta "den dep."
    • Guichet - Quebec term för automatisk bank maskin
    • Seltzer - BC slang för kolsyrad dryck brukar annars känd som "pop" till andra kanadensare, och antingen som "pop" eller "soda" till européer. ("Pop" är det uttryck i mycket av BC.)
    • Rink rat - någon som tillbringar mycket tid på en isbana.
    • Skookum - BC eller "Chinook" slang (sa skoo-kum) för "stark", kan också betyda "stor", "stor", och "mäktig". Chinook jargong var en blandning av franska, engelska, Salish och Nootka språk som används mellan tidiga handlare och första nationer folk. Ordet Skookum härstammar från Chahalis språket där skukm innebar kraftfull, modig eller stora.
    • Vad ska du sayin '- Atlantic slang mening "Vad håller du på med?"
    • Snowbirds - (oftast) äldre människor som lämnar under vintermånaderna och bo i de södra staterna i USA.
    • De Esks - The Edmonton eskimåer, ett fotbollslag. Vanligtvis används som en term av smekning av lokalbefolkningen.
    • Winterpeg - en nedsättande term för Winnipeg, Manitoba.
    • Toon stad - En lokal term för Saskatoon, Saskatchewan.
    • Newfie av newf - Bosatt i Newfoundland
    • Bluenose - Bosatt i Nova Scotia, eller hänvisar till den berömda skonaren.
    • Torsk-choker, eller torsk-chucker - Bosatt i New Brunswick
    • Boonie-studsar - Att gå genom bushen eller på skogsbilvägar köra fyrhjulingar, cyklar, eller lastbilar för roliga och buller
    • Saskabush - Saskatchewan
    • Mamma - Vad folk i British Columbia kallar sina mödrar. Du kommer att se mamma här, men bara på reklam som importeras från Ontario eller stater.
    • Prairie Newfie - Bosatt i Saskatchewan
    • Ginch, Gonch, gitch eller Gotch - ålderdomliga och långvariga debatten om korrekt term för underkläder. Northern British Columbians föredrog Ginch eller Gonch, medan sydliga Albertans används gitch eller Gotch.
    • En social - En Manitoba samkväm för en stor mängd människor. Vanligtvis hålls i en bygdegård eller hall. Biljetter säljs för händelsen och en kontant bar är tillgänglig, oftast som ett sätt att samla in pengar till ett förlovat par eller lokal välgörenhet. Musik och dans är alltid en funktion, och ett mellanmål serveras vanligtvis runt midnatt bestående av coldcuts etc. (Social mat) Dörrprisvilja och tysta auktioner är också vanligt.
    • "Det är givin" - en term för att beskriva vädret. "Det är att ge regn i morgon." "Vad är det givin '?" (Sydvästra Nova Scotia)
    • "Weatherin '" - en term för att beskriva dåligt väder. "Det är weatherin" här, så var försiktig körning hem. " (Sydvästra Nova Scotia)
    • "Kastaveup" - En olycka. "Det var en stor kastaveup på motorvägen i natt." (Sydvästra Nova Scotia)
    • "Botatoes" - Potatis. (Sydvästra Nova Scotia)
    • "Krossa" - Mash. "Hon krossade botatoes." (Sydvästra Nova Scotia)
    • "Lewer dag" - En dag när fiskarna bo i på grund av vädret. (Sydvästra Nova Scotia)
    • "Flatass lugn" - En dag när det inte finns någon hacka på vattnet. (Sydvästra Nova Scotia) (sydvästra Nova Scotia)
    • "Tunk" - Knock. "Hon tunked på dörren." (Sydvästra Nova Scotia)
    • "Cruellize" - Att vara elak mot. "Han cruellized som hund, du." (Sydvästra Nova Scotia)
    • "Några", "rätt del",> "," rätt ner "- adjektiv som används på detta sätt:" Det var några bra måltid, du "" Det var rätt ner dumt. "" Det var rätt bra "(sydvästra.. Nova Scotia)
    • "Alarm" - att ställa in. "Han larmade klockan." (Sydvästra Nova Scotia)
    • "COPASETIC" - Okej, bra. Används på detta sätt: "Är allt COPASETIC nu?" (Sydvästra Nova Scotia, Cape Breton)
    • "Mawga" - inte mår bra. "Jag kommer inte att fungera eftersom jag är mawga."
    • "Lobby" - Hummer (sydvästra Nova Scotia)
    • "Homard" - Hummer (från franska, men används nu av Anglos) (sydvästra Nova Scotia)
    • "Bones" - dollar. "Det kostade mig 50 ben."
    • "Buddy" - killen, granne. "Buddy upp vägen hjälpte mig skotta ut." (Nova Scotia)
    • "Guds land" - Cape Breton Island. (Nova Scotia)
    • "Rappie pie" - Ett ​​Acadian skålen med potatis och kött (kanin, kyckling). Dess riktiga namn är pate rapure.
    • "Torsk cowboy" - En Maritimer som går ut västerut till jobbet.
    • "T" - användes i stället för petit. "Du vet T-Paul, va?" (Pauls son, lille Paul). Vi bifoga även namn på föräldrar eller makar för förnamnen i syfte att skilja mellan de många människor som har samma namn. En flicka kan ha sin fars förnamn läggs till hennes första namn förrän hon är gift, sedan har hennes makes förnamn läggs till hennes förnamn: SallyJohn, då SallyBilly. (Sydvästra Nova Scotia). Alias ​​är mycket vanliga i sou'west Nova av samma skäl.
    • "Owly" - på dåligt humör. "Hon är lite Owly idag." (Sydvästra Nova Scotia)
    • "Oljig" - hala. "Dessa vägar är några oljig idag." (Sydvästra Nova Scotia)
    • "Hain't" - är inte (sydvästra Nova Scotia)
    • "Titrieye" eller "rinctum" - utbrott. (Sydvästra Nova Scotia)
    • "Stiver" - snubblar. "Han var så berusad att han var stiverin 'runt på huvudvägen." (Sydvästra Nova Scotia)
    • "Nighin" på "- att komma nära. "Det är nighin" på middagen. " (Sydvästra Nova Scotia)
    • "Smart" - fortfarande alert och aktiv. "Hon är fortfarande smart även om hon är 90."
    • "Listiga" - söt. "Hain't att vissa cussid cunnin 'kid?" (Sydvästra Nova Scotia)
    • "Tantoaster" - stora stormen.
    • "Vars pojke AMYA?" - Var kommer du ifrån och vem är dina föräldrar? (Sydvästra Nova Scotia)
    • "Hali" - Halifax, Nova Scotia
    • "Staden" - Halifax, Nova Scotia, till dem som bor i Nova Scotia.
    • "Hawlibut" - hur människor i sydvästra Nova Scoita säger hälleflundra.
    • "Skawlups" - hur människor i sydvästra Nova Scotia säga kammusslor.
    • "Fillit" - hur människor i sydvästra Nova Scotia säger filé.
    • "Fordeleven" - ett mått som innebär några miles. "Han bor fordeleven miles upp vägen." (Sydvästra Nova Scotia)
    • "Upalong" - upp stranden. "Han bor Upalong." (Sydvästra Nova Scotia)
    • "Förundras på upp vägen" - kör upp vägen och se vad som händer (som används i ett mycket litet område i sydvästra Nova Scotia)
    • "Garn" - en chatt. "Antar att jag kommer att förundras på upp vägen och har ett garn med John." "Vi var yarning fram till midnatt."
    • "Eh-yuh" - Ett ​​allrengöringsmedel ordet. "EH-yuh, tror jag inte att dumhet." Det kan också betyda tack. Det kan också betyda avtalet: "AMYA gå ut (fiske) i morgon?" "EH-yuh, men det är givin regn."
    • "Mugup" - snack. "Det var några bra mugup jag hade ombord på båten. (Sydvästra Nova Scotia).
    • "Jag tror att jag ska bogsera den ena sidan för lite." - Jag är inte säker på att jag tror på det.
    • "Capie" - Från Cape Sable Island, Nova Scotia. Inte att förväxla med kapris.
    • "Tinka" - minderårigt barn. "Vi låter inte tinkas dricka här." Från "tinkers", underdimensionerade hummer.
    • "Son", "sonnybub" son ",>", "Bubba", "gamla son Bubba",> "," deah "," du deah ",>" - mycket informella, acceptabla former av adress används bland lokalbefolkningen i sydvästra Nova Scotia. "Hur mår du, gamla son." "Nu behöver inte göra det, sonnybub." "Hej du, ge mig en hand med denna hummer potten." "Här har du deah (kära). Det bör vara tillräckligt för att betala för kaffet." Dessa villkor skulle inte vara acceptabelt om någon "från bort" använde dem när du pratar med en lokal person. (Sydväst Nova Scotia)
    • "Vem var hon tillbaka i dag?" - Vad är hennes flicknamn? (Sydväst Nova Scotia)
    • ceilidh - (Kay-lay) I Cape Breton, en get tillsammans där folk spela instrument, sjunga, dansa och äta.
    • "Geely", "kriley Geely",> "," Geely kriley ". Dessa tjänar en rad olika funktioner." Geely, såg du det? "" Kriley, det är lite kallt ute. "" Geely kriley, gamla son, titta på vad du gör innan du skadar någon. "(sydvästra Nova Scotia)
    • "Geezly" - kan betyda "mycket". "Det är några geezly stor haj han fångade." (Sydvästra Nova Scotia)

Nedsättande VILLKOR

Håll utkik efter följande nedsättande termer:

  1. 1
    • Canuck (när inte sagt av kanadensarna) kan vara nedsättande. De gäller termen till sig själva och varandra som en term för smekning. Men du bör inte använda termen om du inte är kanadensare. (Förutom att de flesta kanadensare gillar att kallas Canucks.. Bara att säga..-undertecknat Canuck -..)
    • Hoser - Hoser: Begreppet har många ursprung: Det vanligaste hänvisar till spelet i hockey, innan uppfinningen av Zamboni, skulle det förlorande laget måste slang ner isen. Vilket skapar termen "hoser"
    • Newfie - semi-nedsättande term för en person från Newfoundland och Labrador. Termen används främst i "Newfie skämt," den typiska kanadensiska etniska skämt. Många Newfoundlander oss använda termen med stolthet sinsemellan, inte tar illa att det när det används utan avsikt att förolämpa.
    • Frog - nedsättande term för franska kanadensarna genom Western kanadensare. Vanligare är dock, är "Jean-Guy Pepper," eller "Peppar," eller "Pepsi," allmänt tillskrivs den förolämpning som fransk-kanadensare är som en flaska Pepsi, med idel luft mellan halsen och locket.
    • Fyrkantiga huvudet - nedsättande term för engelsktalande kanadensare. Mestadels används i Quebec. I Quebec, men det kommer att sägas på franska, dvs "Tête carrée." (Say Thet-Karay)

Tips

  • Svära i Quebecois har mer att göra med hädelse än kroppsliga funktioner. T.ex. "Ostie, Sacrement, Tabernaklet, Calice" (uttalas "osty tabarnak kahliss") bokstavligen refererar till värden, fann sakrament, tabernaklet och kalken i katolska kyrkor, och är en mycket skandalös sak att säga. Omvänt kan en fransk-kanadensisk komma undan med att säga något i stil med, "C'est toute fucké" ("det är alla trasslat") i alla utom de mest artigt företag. Mindre inflammatoriska versioner av de ovan nämnda, kyrka-tema expletives innefattar, men är inte begränsade till: tabarouette (pr. tabberwet), Sacrebleu, Caline, och chocolat.
  • I Atlantic Canada, är accenter mer påverkad av skotska och irländska ljud, speciellt i Cape Breton och Newfoundland. Newfoundland har hundratals distinkta ord och dialekter som har bevarats i allmänhet på isoleringen av de samhällen. Dessa accenter och dialekter kan hittas någon annanstans i Kanada, och lingvister har kommit till Newfoundland för att studera de nära 500-åriga tungor där. En vanlig Newfoundlandism är outport, vilket innebär en liten kustsamhälle, vilket leder oss till den ändlösa rivalitet mellan townies (folk från Johanneskyrkan och centralorter som Grand Falls-Windsor och Gander) och Baymen (folk från outports).
  • Den anglo kanadensiska alfabetet har 26 bokstäver och bokstaven "Z" uttalas "Zed".
  • Det är också mycket vanligt att engelska ord som ska varvas med Quebecois franska. T.ex.: hamburgare, koks, gas.
  • En död giveaway att någon är kanadensare är om de hänvisar till "Grade 5" i motsats till "Femman".
  • Uttrycket "högstadiet" används istället för "middle school," (termen "högstadiet" dog ut för ett tag sedan, eller åtminstone i Maritimes och BC, där högstadiet används) och termerna "freshman", "sophomore", "junior" och "senior" är nästan aldrig tillämpats på gymnasiet (östra Kanada) eller gymnasiet (västra Kanada). Eftergymnasial studenter i allmänhet nämns av året av deras program.
  • Universitetet är begränsad till skolor som erbjuder fyraåriga, utbildningsprogram. Uttrycket "college" typiskt endast avser två år högskolor gemenskapens. (Detta gäller de flesta provinser, men ej Quebec, som har en något annorlunda skolsystem.)
  • I Ottawa Valley, är tonvikten starkt påverkad av de irländare som bosatte området. Tyngdpunkten här är mycket speciell, och fann ingen annanstans i Kanada.
  • Det är inte ovanligt att BC och Alberta högtalare att skräda ordkombinationer som "på dig" som ibland låter som "Atchoo".
  • Man måste förstå att, som i alla länder, kommer det att finnas dialektala skillnader mellan olika provinser, och från område till område. Denna artikel skrevs för att fånga allmänna idiom från utvalda områden och kommer inte på något sätt kopiera alla vanliga uttal och fraser.
  • Quebec Anglophones har fritt antagit franska ord, såsom autoroute för motorväg och Depanneur för hörn butik, liksom franska konstruktioner, såsom fatta ett beslut och stängde ett ljus. I Quebec, människor ta tunnelbanan i stället för tunnelbanan, tillhör syndikat istället för fackföreningar och deltar i möten i stället för möten.
  • I de flesta provinser i Kanada, "ou" ljud i ord som "om" i allmänhet uttalas liknar "oa" i aboat, "oftast när man talar snabbt / nonchalant, och är vanligtvis den enda giveaway talaren inte är europeiskt. Detta är mest tydligt på östkusten och i prärien, och i First Nations "högtalare. I f.Kr., det oftast låter som" abouh, "med ou låta som ou i nosen och H äger rum i T. Detta beror på malningen av ändarna av ord i regionen.
  • Människor i Newfoundland gå mummering vid jul.
  • Människor i delar av Kanada hänvisar till minnesdag som Poppy Day eller Vapenstilleståndsdagen.