Wko

Hur man kommunicerar med en icke native English speaker

Inte alla icke-infödda talare har problem med att kommunicera på engelska. Många talar på en infödd nivå, men många gör det inte. Förmågan att kommunicera med människor som talar en begränsad mängd engelska är faktiskt en färdighet som kan utvecklas över tiden med praktik. Oavsett om du handlar med icke-engelska som modersmål ofta eller sällan, kommer detta råd hjälpa dig att kommunicera mer effektivt och smidigt.

Steg

Hur man kommunicerar med en icke native English speaker. Tala tydligt och uttala dina ord korrekt.
Hur man kommunicerar med en icke native English speaker. Tala tydligt och uttala dina ord korrekt.
  1. 1
    Tala tydligt och uttala dina ord korrekt. Överdrivna uttal kommer inte att hjälpa dina lyssnare och kan orsaka mer förvirring. Men, kanske du upptäcker att det hjälper att uttala vissa ord som den icke-infödda talare gör. Detta kommer att vara speciellt sant om korrekt uttal skiljer sig mycket från den icke-nativa uttal.
  2. 2
    Inse att människor felaktigt tror att vrida upp volymen på något sätt skapar omedelbar förståelse. Undvik detta vanligt misstag (dock inte talar alltför tyst).
  3. 3
    Täck inte över eller dölja munnen eftersom lyssnare kommer att vilja titta på dig när du uttala dina ord. Detta hjälper dem att räkna ut vad du säger i många fall.
  4. 4
    Använd inte barnspråk eller felaktig engelska. Detta gör inte att du lättare att förstå. Det kommer att förvirra dina lyssnare och kan ge ett felaktigt intryck om din egen kompetens.
  5. 5
    Undvik att köra ihop ord (do-ya wanna äta-a-pizza?). En av de största utmaningarna för lyssnare är att veta var ett ord slutar och nästa börjar. Ge dem en liten paus mellan ord om de verkar vara kämpar.
  6. 6
    När det är möjligt, välja enkla ord istället för de som är komplexa. Den mer grundläggande ett ord är, desto större är chansen är att det kommer att förstås. ("Big" är ett bättre val än "enorma" till exempel. "Gör" är ett bättre val än "tillverkning.") Men med ett romanskt språk högtalare (dvs spanska, franska, italienska, portugisiska, rumänska), dessa " komplicerade "ord kan vara användbara när de är rotade i latin.
  7. 7
    Undvik verb fraser som låter väldigt likt icke-engelska som modersmål. "Se upp" låter väldigt nära till "leta efter." Båda är snarlika "se upp för." Många gånger kan du använda ett annat ord i dessa fall. (Exempel: se ut = vara försiktig, leta efter = söka, håll utkik efter = klocka för).
  8. 8
    Så mycket som möjligt, undvika att använda spackel och vardagsuttryck ("um...", "liksom...", "Yeah, helt.") Som icke-infödda talare, särskilt sådana med lägre kunskapsnivåer, kan få hängas upp på dessa tänkande filler språket är vokabulär som de inte besitter. Colloquialisms kommer sannolikt att vara okänd också, särskilt om de är inte lätt att hitta i ordboken.
  9. 9
    Om du blir ombedd att upprepa något, först upprepa det som du sa det första gången. Då igen. Det kan vara att de helt enkelt inte höra dig. Om lyssnaren fortfarande inte förstår dock ändra några viktiga ord i meningen. Det kan vara att de inte kunde förstå en eller två av de orden. Också upprepa hela meningen och inte bara den sista par ord. Det är tidskrävande, men det hjälper till att förhindra förväxling.
  10. 10
    Tänk på att din dialekt kanske inte vad den andra personen har lärt sig i skolan. Till exempel, de flesta icke-européer förväntar den andra ti ordet "tjugo" som ska uttalas.
  11. 11
    Omskrivningar. Om du råkar veta ett liknande ord till det ord du söker efter så använd den. Som dina kunskaper i det främmande språket bygger detta blir ännu enklare.
  12. 12
    Undvik att använda sammandragningar eller korta former. Använd långa former. "Kan inte" är ett ord du måste använda den långa formen med. Det är svårt för en icke-infödd talare att förstå skillnaden mellan "can" och "kan inte" i en mening. Till exempel, "Jag kan inte ta dig på fredag" och "jag kan ta dig på fredag". Använd den långa formen, "kan inte". "Jag kan inte ta dig på fredag".
  13. 13
    Minska användningen av ord som fyller dina meningar. Tanken är att ta bort "brus" från ditt tal. Tänk dig att försöka lyssna på radio med två små barn i samma rum. De spelar och skriker. Vad är resultatet? "Family of... bil... på semester... i Arizona." Om din muntliga kommunikationen är fylld med "um", "vilja", "du vet", eller andra fyllmedel, är förståelsen svårare. "Rätt" är ett ord som ofta fyller konversationer. Jag föredrar att använda "Ja, det är rätt". En icke-modersmålstalare inte kan förstå "rätt" och förväxla den med dess motsats, "vänster".
  14. 14
    Vara tydlig: Säg "Ja" eller "Nej". Säg inte: "Uh-huh" eller "Uh-uh". Dessa ord är inte i grammatik böcker!
  15. 15
    Lyssna och försök att inte bilda din respons medan den andra personen talar. Vänta tills personen har gjort så att du kan klargöra om det behövs och ge korrekt information baserad på allt de har sagt.
  16. 16
    Var medveten om att andra kulturer har olika normer för beröring, ögonkontakt och personliga utrymme. Någon som står för nära eller inte tittar dig i ögonen är bara efter sin egen kulturella standard och försöker inte förolämpa.
  17. 17
    Ha tålamod och le. Ju mer avslappnad du är, desto mer du har kontroll över din kommunikation. Ge inte en hektisk livsstil eller ett möte dagordning tillåtelse att styra ditt tal. Tänk när du talar och talar inte som du tror.

Tips

  • Hålla en bra attityd och vara vänlig. Otålighet kommer att hämma din förmåga att kommunicera och kan stöta bort dina lyssnare.
  • Skriv ner saker. Det är ibland lättare att förstå skriftspråket än talspråket.
  • Om allt annat misslyckas, försök hitta ett annat språk som ni båda är bekväma med. Till exempel, (är och din franska bättre än din tyska) om personen du talar med är tyska, men är mer flytande franska än engelska, kan du ha mer framgång.
  • Tala lite långsammare än normalt. Det tar mer tid att tolka ett främmande språk, ge dina lyssnare den tiden. Detta går tillsammans med att vara tålmodig och artikulera tydligt.
  • Om du har misslyckats med en mening, reflektera över den meningen (har du omedvetet använder en distraherande metafor, ett vardagsuttryck, konjunktioner?). Försök igen med ett nytt, enklare meningen utan komplicerat språk.
  • Framföra önskemål: Även om du kan frestas att tala artigt med indirekta frågor (??? Dvs. Skulle det vara möjligt att.. Jag undrar om du kunde.. Om du inte skulle ha något emot fruktansvärt att.. etc), det är bäst att undvika så många onödiga kollokationer som möjligt. Ett enkelt "kan du X eller är det Y - följt med en universell" please "och" thank you "borde göra susen.
  • Om den andra personen inte förstod vad ni sa upprepa det som du sa det första gången
  • Om personen är ny på engelska, tänk på att på en viss nivå han kommer att "översätta" hans språk till din. Hans engelska ord och uttryck påverkas av sitt modersmål, så saker som kan låta oartigt att du inte alltid betytt på det sättet. Till exempel kan en vanlig "Nej" verkar alltför trubbigt, medan "jag håller inte," om nämnda artigt, håller öppna dörren för kommunikation. Försök att lyssna "mellan raderna" innan man dömer den andra talarens attityd.
  • Även människor som är "översätta" mellan språken i huvudet kräver ofta lite mer tid att formulera ett svar. Ge dem lite tid att göra detta, innan omformulering, etc, och försöka vara bekväm med tystnad när du väntar för dem att svara.
  • Om du har problem med verbal kommunikation, prova att dra ett objekt på papper.
  • Pocket elektroniska översättare är storleken på en miniräknare, kan kosta under 15€ (kontrollera och sortera lågt till högt pris), och översätter vanliga ord och fraser. Du kan skriva på engelska, kan de skriver på sitt språk (med viss utmaning, eftersom det är ett engelskt tangentbord). Tryckta fickformat två ordböcker är billiga.
  • Om du fortfarande inte kan kommunicera på något annat sätt, försök tala med - mer - långsamt och ännu mer tydligt att din lyssnare (speciellt om du vet att du brukar mumla).
  • Gör många fler gester än normalt när man talar. Ofta är det möjligt att förstå bara genom att fånga ett par ord och ser gester.
  • Vänjer sig inte förstå allt. Ta gissningar på vad någon säger på ett annat språk, om det inte är viktigt att du förstår detaljerna, t.ex. köpa en tågbiljett, läkare kontor, etc. För de flesta vardagliga situationer, kan du gissa bara, och situationen kommer att lösa sig. Naturligtvis vissa missförstånd kommer att resultera, men acceptera det och gå vidare.
  • Det finns en nyans för att inte använda stora ord: när man talar till en person som talar ett västeuropeiskt språk, stora ord på engelska är mer benägna att vara ord som redan finns i den personens språk, så ibland kanske du har mer tur med stora ord än de små.

Varningar

  • Undvik att röra lyssnare från vissa kulturer. Även om du vill att knuffa dem i rätt riktning eller uppmuntra dem med en vänlig klapp på ryggen, kan din gest misstolkas. Många kulturer visa personlig kontakt väldigt olika och din vänliga beröring kan ses som aggressiv eller alltför bekant.
  • Om du inte har frågat något annat, undvika frestelsen att korrigera dina lyssnare. Tar tid att göra korrigeringar är användbara om de har kommit att du ber om din hjälp med sina språkkunskaper, men annars kommer det att sakta ner din kommunikation och kan orsaka din lyssnaren att känna sig självmedveten. Korrigering kan också skapa en "lärare-elev" relationen mellan dig och den icke-infödda talare.
  • När det finns ord som låter likadant men stavas annorlunda, skriva ordet ner för att undvika förvirring: "björn" och "nakna" till exempel. Om dessa två ord uttalas något annorlunda i din dialekt, nämner detta.
  • Om du har en mycket tung accent själv (eller någon de är obekanta med) skriva ordet ner. Många icke-engelskspråkiga har faktiskt mycket bra ordförråd och grunderna grammatik, men de olika accent kan göra saker svårare att förstå.
  • Ibland bra kommunikation innebär att veta när dina kunskaper är otillräckliga för en situation som kräver exakt kommunikation. I dessa fall kommer du att ha en översättare. Till exempel, du vill inte att oavsiktligt skicka någon att vänta i fel 3-timmars linje i ett ämbetsverk.
  • När det kommer till ord som betyder olika saker i olika sammanhang, använda ett annat ord. Använd "final" och "tidigare" i stället för "last", vilket kan betyda både. Och förklara sammanhanget för andras användning av "sista" endast när han / hon inte kan fixa det.
  • Håller inte något om du inte är säker på att du har kommunicerat effektivt. Detta skulle kunna vara en allvarlig fråga. Till exempel, om någon frågar vilken väg till sjukhuset, vill du inte ge dem fel information.
  • Försök inte att tala till dem eller tala i en falsk utländsk brytning. Det kommer att irritera dem och kommer inte att förmedla budskapet.